當前位置:翻譯新聞
翻譯新聞
詞語的翻譯
發布日期:2020/11/15 10:25:02 訪問次數:434
詞語的翻譯的搭配
無論是中英文,一詞多義現象是普遍存在的。但同一個詞放在不同的語境中,由于上下文的搭配不同,詞的含義也就不同,所以單憑詞典或字典上的釋義是不夠的。例如,英語單詞play可以和樂器、球類以及表示游戲的詞搭配,但翻譯成漢語時,就要考慮與之搭配的詞,即使后面都是樂器名稱,也要翻譯成不同的漢語詞語,如play the piano要譯成“彈鋼琴”,play the violin要譯成“拉小提琴”,play the flute要譯成“吹笛子”后面如果跟球類,情況也是如此,如play basketball要譯成“打籃球”,而play football要譯成“踢足球”后面跟游戲名稱,亦如此,如play cards要譯成“打牌”, play chess要譯成“下棋”。
無論是中英文,一詞多義現象是普遍存在的。但同一個詞放在不同的語境中,由于上下文的搭配不同,詞的含義也就不同,所以單憑詞典或字典上的釋義是不夠的。例如,英語單詞play可以和樂器、球類以及表示游戲的詞搭配,但翻譯成漢語時,就要考慮與之搭配的詞,即使后面都是樂器名稱,也要翻譯成不同的漢語詞語,如play the piano要譯成“彈鋼琴”,play the violin要譯成“拉小提琴”,play the flute要譯成“吹笛子”后面如果跟球類,情況也是如此,如play basketball要譯成“打籃球”,而play football要譯成“踢足球”后面跟游戲名稱,亦如此,如play cards要譯成“打牌”, play chess要譯成“下棋”。